Great observation and makes total sense, although IMHO it does not conflict with the point made in the article. It could well be the first adopters of these in China had indeed known them by the DuPont name due to the reasons explained in the article, then inadvertently participated in its spread.
On a side point, I call these "Taobao-ism" or "Aliexpress-ism". It may sound backwards, but the "cargo cult" days of practical EE ("shanzhai") have clearly shown a strong influence on the vast majority of EE colloquial corpus widely in use even to this day.
For non-Mandarin speakers out there:
"buckle", "latch" <---> "扣" (= attach / snap in place)
"weld", "solder" <---> "焊" (= join by molten metal)
"Dupont" is exclusively a Chinese-ism in my experience, along with saying "buckled" instead of "latched" and "welded" instead of "soldered".